Аз не хвърлих на смъртта дете... и жена, даже и да е уличница.
Nenechal bych umřít dítě... ani ženu, i kdyby to byla děvka.
Даже и да беше против, пак щях да дойда.
I kdyby mi to zakázala, přišla bych.
Даже и да знаех, мислите ли, че щях да ви кажа?
Ale pane Cadelle. I kdybych to věděla, myslíte, že bych vám to řekla?
Даже и да е така, това си е мой проблем.
Když budu mít kocovinu, bude aspoň celá moje.
Даже и да бяха у мен..., а те не са... нима мислиш, че бих ти ги дал?
Kdybych je i měl... jako že je nemám... opravdu si myslíte, že bych vám je dal jenom tak?
Физически не можеш да ме нараниш, даже и да ме обидиш не можеш.
Mě neublíží ani rány, ani urážky, takže asi uhodnete, co si o vás myslím.
Даже и да умреш, ти не прецака другарите си.
I když umřeš, aspoň jsi nenechal kamarády na holičkách.
Даже и да съм, не съм аз сгодената.
A i kdyby, já nejsem ta, která je zasnoubená.
Не можем да го променим, даже и да искаме.
To se nezmění, i kdyby jsme chtěli.
Даже и да имах възможността, която аз нямам защо за Бога ще искам да видя Уиланд да създава паника, точно днес?
l kdybych na to měla prostředky, což nemám, proč bych chtěla, aby Wieland vyvolal paniku, zvlášť dnes?
Не можех да го застрелям даже и да исках.
Nemohl bych ho zastřelit, ani kdybych chtěl.
В него те обявяват, че "процеса на трансформация, даже и да донесе революционни изменения, е желателно да бъде дълъг, без катастрофи и катаклизми такива, като новия Пърл-Харбър.
Prohlásili v ní: "proces transformace, i když přinese revoluční změny, " "bude pravděpodobně dlouhý, postrádající katastrofické a katalyzující události -" "jako nový Pearl Harbor."
Но... даже и да ме набиеш, моите хора няма да дойдат.
Ale ani, když mě porazíš, moji chlapi za tebou nepůjdou.
Даже и да бях гей, би трябвало да съм с някой по-сексапилен.
Kdybychom byli, tak bych si určitě našel někoho víc sexy, než jsi ty.
Даже и да бях, нямаше да ти кажа.
No a proč bych to říkala zrovna tobě?
Пич, даже и да говорех корейски, няма никакъв смисъл.
Kdybych uměl korejsky, pořád by mi to nedávalo smysl.
Даже и да знаем, че торнадото не е моя вина.
Přestože to udělalo tornádo... a to očividně nebyla moje vina.
Даже и да бяха честни, те не знаят как да разрешават проблеми.
Nevědí, jak problém vyřešit. Ani kdyby byli upřímní, nevědí to.
Даже и да бях обяснил всичко на мъжа й, това нямаше да върне жената.
Měl jsem pocit, že i kdybych tam zůstal, tak mu už prostě ženu nevrátím.
Не ме интересува, даже и да припадаш.
Vole, je mi jedno, jak moc si vzrušenej.
Обичам ви всички много силно, особено теб, Каси, даже и да не смяташ така.
Všechny vás nesmírně miluji. Zvlášť tebe, Kassie, i když si to nemyslíš.
Може даже и да е душевно болен, ами ако използва това нещо като повод да убие някой и да обвини нас?
Možná blázen je. Je duševně nemocný a využívá toho přístroje, aby si ospravedlnil něčí vraždu a pak z toho vinil nás.
Даже и да се осакатя, някак ще стигна и ще ви пратя помощ.
I když se zmrzačím, nějak dolezu a zavolám pomoc.
Федералните могат да следят телефона даже и да няма батерия.